Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.



Главная
Все книги
Назад
Все книги автора: «Наталья Леонидовна Трауберг»
Страница 1 из 1
Критика
Автор: Наталья Леонидовна Трауберг
Название: Несколько слов о детских книгах
Язык: русский


Биографии и Мемуары, Самосовершенствование, Религия и духовность: Прочее
Автор: Наталья Леонидовна Трауберг
Название: Рай, юмор и уют. Беседа
Язык: русский
Беседа Н.Алексеева с Натальей Трауберг


Биографии и Мемуары
Автор: Наталья Леонидовна Трауберг
Название: Сама жизнь
Язык: русский


Научная Фантастика
Автор: Клайв Стейплз Льюис, Наталья Леонидовна Трауберг
Название: Космическая трилогия [сборник]
Язык: русский
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963), английский писатель, относится к числу тех авторов (Д. Р. Р. Толкин, Г. К. Честертон), посмертная мировая известность которых явно возрастает со временем. Этот писатель уже успел стать и легендой, и образцом, и учителем.Льюис — автор 49 крупных работ, одной из которых является его знаменитая «Космическая трилогия» («За пределами Безмолвной планеты», «Переландра», «Мерзейшая мощь»), написанная в жанре НФ.Льюис уже известен русскому читателю по вышедшим недавно в свет «Хроникам Нарнии».В этой книге вас ждет знакомство с Льюисом-фантастом.


Биографии и Мемуары, Публицистика, Культурология
Автор: Наталья Леонидовна Трауберг
Название: Голос черепахи (сборник)
Язык: русский
В сборник вошли статьи, эссе и переводы, сделанные Н. Л. Трауберг специально для журнала «Страницы: богословие, культура, образование», издаваемого Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея. Наталья Леонидовна стояла у истоков этого журнала и у основания института, читала в нем лекции, работала над изданием книг. Всю свою жизнь она отдала переводу, хотя называла свою профессию «переписчик», потому что считала, что переводить книги нужно с учетом российской ментальности и особенностей русского языка, при этом она умела сохранить и красоту оригинала. В искусстве перевода ей не было равных. Но и ее оригинальные произведения не менее интересны, чем переводы. Они небольшие, но емкие, метафоричные, иногда парадоксальные, заставляющие читателя по-новому взглянуть на привычные вещи и узреть подлинный смысл явлений. Некоторые из вошедших в сборник произведений нигде кроме «Страниц» не публиковались.