Практичное брутто, волшебное нетто
Часть первая
Свадебным перевозкам — скидки
1. Пролог
Внезапные компаньонки
Туманился сад, пытался истаять во влажной пелене. Дождь и слезы оттесняли от Ал последнее, что она любила.
На галерее стояла тишина и было слышно, как звучно шлепаются на перила капли с края крыши и с листвы персиков.
— Мама, я не верю, что ты могла такое сказать, — прошептала девушка. — О боги, нет, только не ты!
— Аллиотейя, кажется, ты не все поняла, — глядя в сад, надменно произнесла леди Нооби. — Это лучшее предложение, полученное нами за последний год. И нам придется его принять. У нас просто нет иного выхода. Господин Волпи вежлив, обеспечен и озаботился заблаговременно разузнать о тебе и твоей семье. Как минимум, он достойная партия и все внешние приличия будут соблюдены.
Ал знала, что ей придется многое принести в жертву. После того дня, как отец отправился за океан, дела семьи шли не лучшим образом. Боги, уже более десяти лет прошло! Аллиотейя — старшая из четырех дочерей семьи Нооби — еще помнила те веселые времена, дом полный слуг, громогласных гостей, горланящих свои боевые морские песни так, что даже в детской принимались раскачиваться светильники. Пиры, встречи капитанов и богатых лордов, планы походов и заздравные крики. Яркое, славное время накануне легендарной экспедиции Командора и Объединенного флота героев Севера.
К чему вспоминать минувшее? Давно лишился блеска дом Нооби, первый этаж сдан под лавку отвратительно наглого ковродела, сад во дворе сжался наподобие пустого желудка — три четверти его продано, и когда облетит листва, станет видно, как близко к галерее подвинулась новая внутренняя стена.
У жизни злое, рябое и плохо выбеленное известью лицо — вот оно, каменное и грубое, в двух шагах, за ветвями старых деревьев.
— Мама, это невозможно. Он даже не нанес предварительный визит. Это откровенное пренебрежение приличиями, — прошептала Ал. — Да он даже не прислал портрета!
— Нам придется быть снисходительными. Он занятый человек, этот господин Волпи. Он оплатил твой проезд, оплатил с запасом и заранее обговорил все детали. Нужно признать, что в Дюоссе умеют составлять деловые письма.
— Мама, это же Дюосса! Дюосса! Крошечный городишко на самом краю мира. Там и не бывал-то никто! И этот господин Волпи⁈ Человек без титула, без рекомендаций, вообще без лица! Как ты можешь отдавать свою дочь проходимцу⁈
Предпочитая смотреть исключительно в сад, леди Нооби плотнее оперлась локтями о мокрые и противные перила и размеренно выговорила:
— Дорогая Аллиотейя, у нас нет иного выхода. Полагаю, твоих сестер ждут куда менее выгодные партии. Этот разговор тяжел нам обеим. Разумнее его сократить. Через два дня ты сядешь на борт корабля. «Повелитель приливов» весьма роскошное и надежное судно, и я уверена, до Дюоссы ты доберешься благополучно. Подумай о своем долге и обратись за помощью и защитою к богам.
— Ты не можешь так поступать! Я дочь лорда Нооби и мы не можем позорить это имя! Мы одна из самых древних фамилий Глора, и все северное побережье начнет злословить…
— Закрой свой рот, дочь лорда Нооби! Твой отец нас бросил и единственное что я могу, это продать тебя хотя бы с самой малой выгодой! — мать отвернулась от сада и взглянула на Ал.
— Что? Что ты можешь со мной сделать? — ошеломленно пролепетала старшая дочь.
— Продать. Завтра тебя, затем твоих сестер, — отчеканила леди Нооби. — Если мне повезет, то удастся пристроить младшую, еще формально владея домом. Мне бы хотелось, чтобы жених забрал Лииз из родового гнезда, а не из комнатушки дешевой гостиницы. Понятия не имею, как удастся перезаложить дом в третий раз, но я это сделаю и протяну еще два года. Но тебя это не должно волновать. Аллиотейя Нооби отправляется к будущему мужу и все мы искренне пожелаем тебе счастливой дороги. Ты хороша собой, воспитана и готова к новой жизни. И у тебя есть три дня, чтобы собраться.
— Да, леди Нооби, — Ал не оглядываясь, прошла к двери…
Коридор был полон запахов сырости, мышей и осеннего дождя — крыша текла изрядно. Из-за перегородок доносились голоса сестер. Знают они или нет? Поддерживая подол, Ал поднялась на третий этаж. В основном доме было посуше, призрачные ароматы душистых трав и дорогого лампового масла, давно покинувшего светильники, наполняли узкий коридор. По стене тянулась шпалера, тронутая жучком, отчего узор приобрел странный и мистический вид, словно его выткали тонкие когти северных ланон-ши. Разбрызганные алчными хищницами «капельки крови» давно запеклись и почернели, оттого придуманная самой же старшей дочерью Нооби сказка, казалась почти взаправдашней. Стараясь не задеть ветхое украшение, Аллиотейя толкнула дверь в свою комнату…
Маленький знакомый мир: шкаф и уютное ложе, сундуки, столик с зеркалом. Безделушки, корзинка с шитьем, старая китара с порядком облезшим лаком, сотни мелочей, создающих свой привычный мир…
— Я не поеду! — прошептала Ал. — И пусть Великий Стурворм проглотит эту вонючую Дюоссу!
Сорвав с плеч шаль, старшая дочь Нооби от души хлестнула во всем виноватый шкаф — на крышке немедля закачалась и опрокинулась треснутая ваза с засушенной морской розой. Пришлось ловить. Морской цветок не замедлил напомнить, что он гораздо опаснее своей садовой сестрицы…
Страдальчески мыча, Ал сунула в рот исколотые пальцы и упала на стул. Из зеркала смотрела глупая девица, пытающаяся одновременно плакать и жевать собственные персты. Огромные, полные слез глаза, волосы цвета воронова крыла, сейчас убранные в домашнюю сетку, лицо с высокими скулами… О боги, многие, очень многие находили это личико и это фигуру красивыми! Но почему, почему Аллиотейю Нооби не могли взять замуж в родном Глоре⁈ Что с ней не так⁈
Ал сделала лучшее что могла — упала лицом в подушку и разрыдалась.
Дождь, в общем-то, вполне еще летний, закончился, проглянуло солнце. Немедленно раздались детские голоса и по забору с внешней стороны забухали мячом. Хозяйка конторы и склада имела с окрестным малолетним населением четкий договор: играть о забор можно, но бахать мячиком выше плеча уже дурной тон, а к окну и приближаться грешно. Характер хозяйки знала вся округа и нарушения случались крайне редко.
— Вот же бездельники, — с осуждением прислушалась хозяйка и улыбнулась. — Ладно, пусть резвятся. А у тебя решимости не поубавилось?
— Нет, госпожа, я готова ехать, — почтительно ответила Тифф.
Тиффани Нээт и хозяйку одного из самых успешных торговых дел города Син Рудна связывали отношения доверительные, и что говорить, практически дружеские. Но бывают моменты, когда лучше сохранить официальность.
— Что ж, я бы на твоем месте тоже рискнула, — согласилась хозяйка. — Но это не значит, что отпускаю тебя с легким сердцем. Опыт у меня в этих делах нехороший: тут чуть кого отпустишь, а потом такое начинается, что и подумать страшно. Впрочем, ты женщина опытная, рассудительная, а кому-то ехать нужно. Значит, сначала пройдемся по нашим скучным бухгалтерским делам…
Женщины склонились над списком образцов, накладными и набросками коммерческих предложений, кои Тифф и предстояло повезти в Дюоссу…
Обе молодые дамы были чем-то схожи: примерного одного возраста, невысокие, деловитые. Правда, яркая косынка и со вкусом сшитое и подогнанное по стройной фигуре платье хозяйки выгодно отделяли ее от Тиффани — служащая выглядела куда как скромнее. В темном, по своему удобном, но бесформенном платье, в строго повязанной косынке, в круглых очках — с первого взгляда видно, что вдова, вынужденная зарабатывать на жизнь собственным трудом. Образованные конторщицы с изрядными счетоводными умениями вызывают уважение и некоторую опаску: это как же бедняжек жизнь лупила, раз несчастным пришлось за счеты и карандаши браться? Впрочем, Тифф действительно была достаточно опытной женщиной, и комплексов по поводу своей внешности не имела.
— Перегружать тебя ни в коей мере не будем, — напомнила хозяйка, собирая накладные и рекомендации в кожаную папку. — Шесть тюков, седьмым твои вещи пойдут. Вполне прилично и цифра, как некоторые утверждают, счастливая. Кстати, у молодой леди Нооби багажа будет порядком, можно наш груз частично за ее счет оформить. Ничего страшного, мы семейству Нооби и так откровенное одолжение делаем.
— Слушай, тут я ситуацию не совсем просекаю, — призналась Тифф. — Обязанности компаньонки в плавании я охотно выполню, все равно заняться будет нечем. Но дальше-то? Возможно, этот ее заказчик… в смысле, жених, сочтет что я вхожу в число официальной постоянной прислуги.
— Это вряд ли. Он знает, что закупает… тьфу, в смысле, замуж берет. Титул нужен человеку, в Дюоссе с этим сложно. В целом об этом господине Волпи известно немногое, я справки навела, но не слишком преуспела. Как-то партию отменно выделанных шкур клыкачей-двухлеток он нам в город продавал. Хорошая кожа, на вставки в корсеты, ну, знаешь… Впрочем, неважно. Главное, человек вполне реальный, женится, пусть себе женится. Хотя дурак, конечно. Ну что за жена из обнищавшей балованной девчонки? Титул, да. Тоже товар, что спорить. Отвлечемся от будущего лорда. Ты едешь с поручительством Торговой Гильдии, переоценивать эту бумагу не станем, но местные задевать тебя впустую не будут. Все же будь осторожна…
Женщины смотрели друг на друга. О самой щекотливой части путешествия говорилось неоднократно, когда собирались в расширенном составе. Молодой и приятный господин Спаун — не последний человек в Глорской Секретной Гильдии, да и в иных организациях кое-что значащий, объяснил Тиффани некоторые щекотливые обстоятельства дела.
Все началось пять дней назад, когда на рейде веселого Глорского порта появилось абсолютно неизвестное судно. Город облетела весть, что пришел новый корабль из Дюоссы — зовется «Повелитель приливов». Проблема была в том, что кораблей подобной конструкции в Глоре прежде не видывали. Даже издали он производил удивительное впечатление: удлиненный, трехмачтовый, с неярко выраженной кормой и баком — очень стройный, если можно так выразиться. Никаких кастлов, боевых площадок, собственно вообще непонятно имелись ли на нем настройки. Откуда подобный красавец мог взяться у захолустной Дюоссы, если там и малые когги строили с большим трудом? Что говорить, в последнее время у северного берега вполне можно было повстречать новенькую шхуну с небывало сложным парусным вооружением, а то и красавицу-бригантину. Но тут-то откуда? Говорили, что судно именуется «клипер» и долетело от Дюоссы до Глора за неполные десять дней. Это вместо месяца с лишним обычного пути⁈ Город полнился слухами. Хуже всего было то, что Гильдия Безопасности ничего, кроме этих фантастических слухов, пока не имела. «Повелитель приливов» взялся ниоткуда, что вызывало обоснованные подозрения: а не замешана ли здесь некая организация Пришлых?
В принципе, найти человека, имеющего понятия о таинственных «клиперах» и способного разобраться в принадлежности парусного красавца, Гильдия Безопасности вполне могла. Проблема крылась в том, что именно сейчас эти осведомленные люди отсутствовали. Имелось у этих людей привычка собираться в конце лета в некой удаленной северной долине… Впрочем, к оперативной ситуации глорского ГБ те странные обычаи отношения не имели.
Как не имела отношения к шпионско-военно-морским делам и скромная бухгалтер-счетовод Тиффани Нээт. Зато она имела отношения к эпохе, откуда мог прибыть внезапный и незваный «Повелитель приливов». Имелись по этому поводу версии и подозрения у ГБ. Отказаться от роли эксперта Тифф в голову не приходило — слишком она была многим обязана глорцам вообще, и определенным людям в частности. Другое дело, что в конструкции кораблей недолгая обитательница Глора разбиралась слабо. Впрочем, выяснить, что откровенных орудийных портов на «Повелителе приливов» нет, удалось общими усилиями и с помощью подзорной трубы. К себе на борт моряки-дюоссцы любопытствующих пускали неохотно, осмотр верхней палубы агентам Гильдии Безопасности дал не так много. Между тем «Повелитель» собирался безотлагательно отправиться к родным берегам. И тут Тифф предложили прокатиться и рассмотреть корабль изнутри. Путешествие собирались оплатить и весьма щедро — у ГБ с финансированием был полный порядок. Предложение выглядело соблазнительным. Тифф рассчитывала набрать первоначальный капитал для открытия своего дела через год-два, здесь же имелась возможность решить вопрос за месяц. Риск минимальный: кого-то отравлять, резать, соблазнять и выведывать тайны не требовалось. Просто прогуляться, неспешно понаблюдать и оценить корабль — вернее, выделить характерные мелочи, способные выдать действительное место его постройки. В определенном смысле, именно Тифф оказывалась наиболее подходящим для этого человеком: скучная женщина-счетовод, родившаяся в мире, где клиперов как собак нерезаных…
— Страшно? — сочувственно прошептала хозяйка.
— Нет. Скорее, переживаю по конкретному поводу.
— Это-то понятно, — хозяйка принялась вздыхать и теребить бахрому дорогой косынки. — Здесь уж я пригляжу, не сомневайся.
— Я не сомневаюсь, — заверила Тифф. — Но постараюсь побыстрее вернуться. А что, эта Аллиотейя Нооби сильно сумасшедшая?
— Вроде бы не особо. Я ее плохо знаю, девчонка дома сидела, взаперти, как в старые времена. Отсталой манеры воспитания. Так-то ничего дурного о ней не слышно. Мать ее ко мне приходила, деньги занимала — пытаются спровадить старшую к жениху честь по чести. Тут и разговорились. Прислугу для сопровождения им взять неоткуда, наскребут кого поплоше, куда деваться. Вот с теми держись поосторожнее — совсем некудышние людишки могут попасться. Да, не позавидуешь леди Нооби, — хозяйка достала из резного шкафчика графинчик с ширитти. — Ну, за удачу.
Тифф смотрела на изящную рюмку — алкоголь шпионка-путешественница не употребляла принципиально.
— Пригуби, губы не отсохнут, — намекнула хозяйка. — Обычай есть обычай, нечего богов смущать.
— Нужно будет, я выпью, сколько понадобится, — тактично заметила Тифф. — Но давай богов к выпивке не припутывать.
— Вот железная ты тетка, мне бы так, — покачала головой Син. — Ладно, просто рюмку подержи. Для моего успокоения. И очень прошу: не надо в пути никаких приключений! Плывешь, посматриваешь, про реализацию товара подумываешь. О своем проекте, само собой. Чтоб спокойно было. Мы тебя здесь очень ценим, а уж сама знаешь кто меня попросту за уши оттаскает, случись что непредвиденное, пусть и самое мелкое.
— Преувеличиваете, леди-хозяйка, — улыбнулась Тифф.
— Да уж что тут преувеличивать, — поджала губки Син. — Вот так возникает проблема, а никого в городе нет, с кем можно надежно посоветоваться. Опять я как «деловая» с «Померанцем» и Гильдией Безопасности заговорщицки шепчусь. Что за жизнь⁈ Ну, ладно, за удачу!
Звякнуло тонкое богатое стекло рюмок, колыхнулся густой как кровь ширитти. Со двора доносились крики детей, солнце играло подсыхающими на черепице каплями первых дней осени.
2. Агент Нээт и сомнительный корабль
На борт Тиффани прибыла первой лодкой — долго спать и позевывать-бездельничать конторщицам не положено. Пока шлюпка тащилась из порта и вдоволь раскачивалась на весьма свежей волне, путешественница препиралась с гребцами и окончательно входила в роль. Среди троих гребцов имелся проверенный человек от Спауна: проследит, все ли в порядке и как корабельщики шпионку примут — но кто именно этот «доверенный», Тифф не знала, оно и к лучшему. Тут главное, бортом не черпнуть и груз не подмочить. Юбки, кстати, тоже.
Красавец «Повелитель приливов» приблизился. Действительно, изящный корабль. Тифф слегка успокоилась — опыт дальних путешествий у нее имелся весьма скромный, но тонуть она как-то заранее не любила. А здесь взглянуть приятно: сразу видно, надежное судно. Кстати, на борту «Повелителя» красовалась не какая-то веревочная обезьянья лестница, а вполне цивилизованный, хотя и хрупковатый на вид трап.
Матросы, с виду здоровые, аккуратно выглядящие и не отпускающие дурных шуточек, подняли на палубу груз ранней пассажирки, помогли (вполне вежливо) подняться самой Тиффани.
— Спозаранок вы в путь собрались, молодая госпожа, — пробасил коренастый бородатый человек.
— Просто «госпожа Нээт», — сразу пресекла нотку неуместного панибратства пассажирка и глянула на нахала поверх очков.
— Старший помощник капитана Хэм Вьехо, — не замедлил исправить свою вольность бородач. — Говорю, вы первая на борту. Рад приветствовать столь обязательную особу.
— Да, не люблю опаздывать, — пояснила Тифф. — Скоро прибудет госпожа Нооби, хотелось бы проверить, что вы тут нам приготовили.
— Несомненно, прошу вот сюда…
Каюты Тифф понравились. Большая господская казалась вполне удобной, каморка для прислуги тоже ничего — тесноватая, но чистенькая. Вообще-то, было бы славно занять эту уединенную шкатулку, но статус есть статус — компаньонке приличествует торчать рядом с благородной особой, и о покое на время путешествия придется забыть. В конце концов, за это беспокойство Тифф и платят. Зато обратный одинокий путь будет легче.
Плетеный сундучок с вещами отлично встал под постелью. Пассажирка с удовлетворением оглядела каюту, сунула за пояс рабочую записную книжку и вышла на палубу. Здесь было уже солнечно и даже жарковато, скрипели многочисленные снасти, шныряли матросы. На конторщицу посматривали со скрытым интересом, но в приделах пристойности — понятно, мужчинам любая юбка на борту — пища для сплетен и пошлых фантазий. Тифф эту животную повадку племени самцов знала и относилась к ней с должным хладнокровием. Вот вскоре красавица Аллиотейя прибудет — на ней бездельники и сосредоточатся.
А пока Тифф отправилась на мостик, где очень вежливо, но настоятельно потребовала от помощника капитана препроводить ее в трюм и дать убедиться, что груз размещен надежно. Господин Вьехо недовольно повел своим красноватым носом, но возражать не стал. Спустились в трюм, Тифф оценила размеры складского хранилища, аккуратно лежащие ящики с подотчетным товаром — в практически пустом трюме выглядели они довольно сиротливо. Да, вряд ли «Повелитель приливов» полностью оправдает затраты на рейс.
— Благодарю вас, господин помощник капитана. Не хотелось бы вам досаждать, но для меня это путешествие весьма важно, да и товар недешев, — пояснила Тифф.
— Понимаю, сразу видно, что вы крайне ответственная особа, — вроде бы без особой иронии кивнул Вьехо.
В принципе, он произвел на Тиффани приятное впечатление: широкоплечий, короткошеий, похожий на восставший вертикально стол-конторку, из тех основательных предметов мебели, что в изобилии украшают присутственный зал Торговой Гильдии. На лбу помощника залысины, похожие на пятна отполированного дерева, густая, в мелкую каракулевую кудряшку, борода. Заигрывать не пытается, делом занят. С такими людьми отчего и не путешествовать? Жаль, на «Повелителе» нет иных помощников капитанов и вообще надежных шкиперов в возрасте. Но что поделать, корабль новый, с не полностью укомплектованной командой.
Сам корабль тоже выглядел приятно. Изнутри он казался даже крупнее. Два вместительных трюма, матросы располагались в кубриках на носу, там же в маленькой надстройке теснился старший помощник и корабельный плотник. Капитанские апартаменты и пара самых лучших кают, соседствовали на корме, каюты второго класса, небольшие, но с окнами, располагались ярусом ниже, еще ниже скрывались каюты третьего класса, больше похожие на тесные курятники.
Неспешно беседуя о перспективах рейсовой торговли, поднялись на палубу — господин Вьехо рассказал о грузе оловянной посуды, что весьма выгодно была доставлена из Дюоссы. Тифф немедля пометила в книжечке о необходимости побывать на оловянной дюосской фабрике и уточнить отпускные цены.
— Уже подцепил дело поинтереснее уборки палубы, старина Хэм? — окликнули беседующих с капитанского мостика.
— Как можно, сэр, госпожа Нээт желала убедиться, что с ее грузом все в порядке, — с каменной физиономией пояснил помощник.
С высоты надстройки на Тифф смотрел молодой человек изумительный внешности: высокий, ясноглазый, в короткой кожаной куртке-«джеке», черной, с вставками роскошного шоколадного бархата. Шапка густых темно-медных кудрей, смуглая шея в распахнутом вороте сорочки, крупный литой медальон из полновесного серебра. Синие глаза даже с расстояния в десяток шагов казались неестественно яркими и выразительными. Дополняли облик капитана узкие брюки, высокие, тонкой выделки сапоги, у пояса прямой меч изящной серебряной рукоятью. Удивительной привлекательности молодой человек. И ему явно нет тридцати — просто детский возраст для капитана из здешних мест.
Сказочно-мужественный ангел любезно улыбнулся Тифф и тут же вскинул взгляд на мачту, где работали матросы. Явный намек на то, что очкастым мышкам-счетоводам уместнее любоваться капитанам издали.
— Вынужден вас оставить, госпожа Нээт, — пряча усмешку, пробасил господин Вьехо. — Это наш капитан, сэр Себастио Лино. Боюсь, что мой долг сообщить капитану, что вы уже устроены и не высказывали претензий.
— Несомненно, долг есть долг, — заверила Тифф. — Но надеюсь, в пути вы уделите пару мгновений и расскажете об оловянной фабрике. Крайне интересующая меня тема.
— Еще бы, — кивнул помощник капитана, явно не поверив, что очкастую даму больше волнует оловянная посуда, когда на мостике красуется этакая живая статуя.
Тем не менее, на Тифф молодой капитан произвел весьма неприятное впечатление. Слишком красив. По опыту девушка знала, что столь красивые мужчины непременно оказываются или педерастами, или сутенерами. И тех и других Тиффани последовательно не любила, как впрочем, она не любила подавляющее большинство людей, вне зависимости от их сексуальной ориентации и способов зарабатывать средства на жизнь. Но в данном случае дело не ограничивалось мгновенно возникшей антипатией — вот с какой стати именно этот ненатуральный капитан поведет судно? Случается, конечно, обманчивая внешность, но лучше бы она, эта внешность, плавала где-то отдельно от скромной конторщицы по фамилии Нээт. Можно чем угодно поклясться: этот прощелыга в облегающих штанах, вовсе не о безопасности судна в первую очередь думает.
Вот и первая неприятность.
Тифф завалилась на удобную постель — явно предназначавшуюся для высокородной спутницы и принялась размышлять: серьезная неприятность этот синеглазый Лино или мелкая? В конце концов, он не один корабль по морю водит, есть же всякие помощники, рулевые, якорные и прочие корабельные плотники. Доплывем как-нибудь…
Начали прибывать пассажиры. Тифф скромно выглядывала на палубу, тихо здоровалась с новичками, изо всех сил стараясь оставаться в тени — ее должны запомнить как изначальный атрибут корабельной обстановки и не слишком отличать от матросов, мачт и всего прочего инвентаря, понаставленного на палубе. Список пассажиров Тифф видела, краткие характеристики на всех дал осведомленный Спаун. К сожалению, проверить всех и досконально у ГБ не было времени, потому возможны сюрпризы.
Первыми (после Тифф, разумеется) прибыли трое партнеров-пивоваров. Эти были из дарков — невысокие тихие существа, весьма стеснительные, как все клураканы. В Глоре люди издревле существовали бок о бок с разнообразными, хотя весьма немногочисленными представителями нечеловеческих рас: брауни и бубахи, вигты и коблинай скромно трудились в мастерских и служили в зажиточных домах города. Иной раз в порту можно было встретить никса-лоцмана или заезжего роана. Почвы для конфликтов с людьми у дарков не имелось, удивляться их присутствию считалось дурным вкусом. Нет, где-то далеко за стенами города бродили и злобные дарки, дикие и необузданные. Но это было так далеко, что, по сути, считалось сказками для детей. Лично самой Тиффани, не так уж давно твердо считавшей что все фейри-дарки, являются выдумками из сказок, не составило особого труда привыкнуть к их присутствию. Вполне нормальные создания, обычно куда повежливее мужчин.
Оборудование пивоварни уже давно было загружено в трюм, клураканы шмыгнули в свою каюту и затаились. Так же спокойно прибыл на борт пожилой господин Клюф — этот был сам выходцем из Дюоссы, но многие года прожил в Глоре, а сейчас решился вернуться в родные края. Судя по нервозности и попыткам пересчитывать багаж, возвращался господин Клюф на родину не с пустыми руками. Это правильно, кому интересно встречать старость голодранцем?
Пассажиры становились все интереснее: наконец-то прибыла Асмалия Кристли — на борт поднимали бесконечные сундуки, кожаные короба, одеяла и плащи. Потом «Повелитель приливов» принял саму красавицу полусвета: ядрено надушенную блондинку в модной широкополой шляпке. Очаровательница ослепительно улыбалась и махала платком провожающим в лодке. Похоже, известная куртизанка была порядком навеселе. Тиффани из чистой любезности (и любопытства) помогла донести до каюты первого класса свертки с подушками и сочла, что слухи о прелестях Асмалии не так уж преувеличены. Гладкая, небесталанная бабенка с легким налетом портовой вульгарности, что, впрочем, неудивительно, если учесть вкусы глорских клиентов. За что ее выгнали из «Померанцевого лотоса» не совсем понятно, да и значения не имеет. Сопровождала красавицу единственная служанка, что опять же к лучшему — и так на корабле будет многовато женщин. Шлюх, да и вообще баб, нацеленных на выгодное общение с мужчинами, Тиффани любила ничуть не больше поганых педиков и сутенеров.
На борт приняли задерганного молодого мужчину с целой поленницей кожаных круглых футляров, видимо, чертежей и планов, поскольку пассажир числился архитектором Фуээ, выписанным в захолустную Дюоссу в каких-то весьма срочных строительных целях. Архитектор волновался, что его футляры растеряют матросы, потому вселялся в свою третьеклассную каюту долго и шумно.
Близился полдень, и Тиффани начала слегка волноваться: компаньонки все не было, а между тем наступало время поднимать якоря, ну, или хотя бы перекусить. Тифф достала припасенный бутербродик, но тут возня у трапа возвестила, что леди Нооби все-таки прибыла.
Что можно сказать? То, что будущая невеста рыдала, и рыдала немало, было очевидно. Нос, распухший и красный, впору было сравнивать с солидным обонятельным органом господина Вьехо. Но здесь все шло в комплекте: и глаза зареванные, и взгляд отсутствующий, и ноги подгибающиеся.
— Рада знакомству, благородная леди Нооби! С прибытием…
— Да… благодарю. Очень рада, госпожа… госпожа…
— Меня зовут Тиффани Нээт, молодая леди. Пожалуйте вот сюда, это наша каюта.
— Да-да…
Э, да ее, похоже, еще и в лодке укачало. Вот же невезение!
Юная дама проплелась через палубу под косыми взглядами любопытствующей команды и уже освоившихся пассажиров 3-го класса. Тиффани поспешно распахнула дверь каюты… пришлось тут же закрывать, поскольку компаньонка напрямую добрела до кровати и безмолвно повалилась на нее лицом вниз. Тифф поджала губы и вышла на палубу — следовало проконтролировать загрузку багажа.
До багажа по трапу взобралась девчонка: на редкость некрасивая и тощая, в полотняном платье. Понятно, служанка, но ошейник на шее — это небольшой сюрприз. Рабыня, значит. В принципе, можно было ожидать: в Глоре рабов немного, в основном осужденные за имущественные преступления, безнадежные должники и иная шулупень. Работниками они считаются плохими, пороть и калечить глупых бездельников и лентяев не принято, да и ошейники им нацепляют не пожизненно. Пять, десять, порой пятнадцать лет службы за еду и из относительно сытой жизни раба возвращается в вольное, но не всегда радующее бытие абсолютно свободного человека. В общем, раб — это и позорное наказание, и синоним бездельника. За такими служанками глаз да глаз нужен…
— Где вещи леди? — строго спросила Тифф.
Замухрышка показала на трап и промычала:
— Мыммму!
— О, еще и немая! — удивился кто-то из моряков.
На трапе за бортом зашумели, Тифф навалилась животом на планширь: по ступенькам взбирался седовласый мужчина. Это, надо думать, обещанный охранник леди Аллиотейи. Что-то он не первой молодости.
Охранник как-то механически шагнул через борт, наступил на полу своего длинного одеяния, и Тиффани заподозрила, что он вообще никакой не охранник. А что тут подозревать, если старикашка, длиннобородый и нескладный, ни разу на охранника не походил⁈ Сплошь седой, в длинном плаще, смотрит поверх палубы этак умудрено. На сменного делопроизводителя Гильдии похож, только уж очень надменен. Да и борода рекордная…