Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Артур и война миров - Люк Бессон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Разумеется, перепутать зефир с шоколадом даже без очков довольно сложно, но можно. Но запах! У этих лакомств совершенно разный запах, ибо для их изготовления берется абсолютно разное сырье! Поэтому ошибка, допущенная Розой, не может не настораживать. Наверное, Урдалак слишком сильно стукнул ее по голове, и она полностью утратила обоняние. Роза хватает коробочку с зефиром и принимается с аппетитом уплетать его.

― М-м-м!.. Какой вкусный шоколад! ― урчит она, облизывая пальцы и подтверждая таким образом, что и вкусовые чувства ее претерпели значительные изменения.

Удар, нанесенный Урдалаком, явно совершил переворот в ее мозгу.

Арман аккуратно кладет на лоб жены компресс. Движения его настолько торжественны, что кажется, будто он не компресс ставит, а возлагает веночек на могилу.

― Отдохни, дорогая! ― произносит он нежно, укладывая жену на диван.

Роза улыбается, и желание пощебетать не покидает ее.

― А где Артур? ― как ни в чем не бывало спрашивает она.

Если бы в эту минуту сын был рядом с ней, она бы почувствовала себя в раю.

― Он... он у себя в комнате! ― запинаясь, отвечает муж, столь же убедительный, как зубной врач, обещающий пациенту, что «не будет больно».

― Скажи ему, пусть сделает уроки, а потом принесет мне показать! ― говорит мать, и можно сделать вывод, что сознание ее тоже претерпело некоторые изменения.

Арман в растерянности.

― Э-э-э... хм... да, конечно! Сейчас иду! ― наконец отвечает он и бегом пускается в сад, словно вход в комнату сына расположен где― то среди яблонь.

Но волею случая, который очень любит превращать несбыточное в возможное, Арман оказывается совершенно прав, отправляясь искать сына в сад. А так как он уже не надеется его там встретить, то он абсолютно не смотрит под ноги и проходит всего лишь в нескольких сантиметрах от Артура, не заметив его.

К несчастью, наши сантиметры для жителей страны минипутов превращаются в километры, поэтому Артур не пытается позвать отца, понимая, что даже самый громкий его крик не будет услышан.

К тому же друзья приступили к выполнению плана Селении. Артур стоит в чашечке мака и изо всех сил раскачивает тычинки цветка.

― А ты уверена, что у нас все получится? ― спрашивает мальчик сидящую рядом на лепестке Селению.

― Раньше всегда получалось! ― уверенно отвечает девочка, вглядываясь в горизонт, словно горный орел, сидящий на вершине самой высокой горы.

Артур продолжает безжалостно трясти тычинки, как будто перед ним яблони в период сбора урожая. Появляется Барахлюш, ладони которого наполнены яйцами стрекозы. Усевшись рядом с сестрой, он за обе щеки уплетает добычу.

― Ты когда-нибудь видел, чтобы кролик мог устоять перед морковкой? ― спрашивает он Артура.

― Нет.

― А цыпленок перед мушиной личинкой?

― Нет.

― А гусеница перед капустным листом?

― Нет.

― А гамуль перед круа-бучкой?

― Ммм... да нет!

― Так вот, ни одна пчела не устоит перед таким ярким цветком, как этот мак! ― завершает Барахлюш и снова набивает рот излюбленным лакомством.

Принцесса тоже улыбается, но отнюдь не шутке братца. Она наконец заметила ту особу, которую они дожидаются вот уже целых пять минут.

Пчела подлетает к цветку и зависает над ним, словно огромный вертолет. Ее вибрирующие крылышки создают такие мощные потоки воздуха, что Артур с трудом удерживается на ногах. На всякий случай он крепко хватается за тычинки.

Покружившись, пчела снижается, выбирает удобное положение и приступает к выкачиванию нектара. В эту минуту Селения вскакивает и прыгает к ней на спину. Дожевывая последний кусочек, Барахлюш следует примеру сестры. Успешно припчелившись, минипуты вцепляются в пушок, покрывающий пчелиное туловище.

― А что мне теперь делать? ― изо всех сил кричит Артур, пытаясь перекрыть адский шум крылатого завода по производству меда.

― Собрав весь нектар, пчела уйдет в вираж, но сначала опустится еще ниже, и в этот момент ты должен прыгнуть ей на спину! ― громко объясняет Селения.

Артур кивает головой в знак согласия, хотя в глубине души ему очень хочется сказать «нет». Но пчела уже выполнила свое задание. Огромный насос убирается, и насекомое начинает опускаться ― как и говорила Селения.

― Давай! ― кричит принцесса, размахивая руками.

Бывают ситуации, когда лучше не размышлять, а действовать, особенно когда речь идет о том, чтобы сделать глупость. Артур набирает в легкие побольше воздуха и, испустив боевой клич, бежит к пчеле. Представьте себе скорый поезд, который мчится по горам, пытаясь догнать вертолет, и вы получите картину погони Артура за улетающей пчелой.

Высоко подпрыгнув, Артур хватается за мягкие, но скользкие волоски и чувствует, что летит. Однако чувство полета мгновенно сменяется иным, гораздо более неприятным ощущением: он падает! Действительно, пчелиные волоски выскальзывают из усталых рук, и, если бы Селения вовремя не ухватила его за шиворот и не втащила наверх, он бы наверняка свалился вниз.

Принцесса помогает Артуру устроиться у нее за спиной. Мальчик, который впервые путешествует на пчеле, вцепляется в Селению, словно потерпевший кораблекрушение в кусок дерева. От пережитого страха он никак не может понять, почему минипуты так уверенно держатся на этом скользком полосатом ковре.

― Эй! Ты хочешь сбросить нас обоих? ― насмешливо говорит Селения Артуру, отцепляя его руки от своей талии. ― Лучше намотай себе на руку пчелиный пух и перестань бояться!

― Извини меня... ― бормочет Артур, смущенный, что ему так и не удалось скрыть свой страх.

Барахлюш весело хохочет.

― Давай наматывай и устраивайся поудобнее! ― ободряет он приятеля.

Следуя примеру юного принца, Артур наматывает длинные пчелиные волоски на руку и, поерзав, занимает место рядом с юным принцем. Страх постепенно начинает его отпускать.

― Готовы? ― спрашивает Селения. ― Сейчас пчела будет подниматься, и нам остается только надеяться, что наш цветок был завершающим в ее турне и по дороге в улей мадам пчела не станет зависать над каждым встреченным цветком!

Рой по-прежнему на месте, жужжит на подлете к большому дубу, стоящему на страже своих обитателей. При появлении опасности пчелы всегда могут скрыться в просторном дупле-улье. Вот и сейчас, почувствовав, как старое дерево содрогается от тяжелых шагов чужака, пчелы все как одна влетают в дупло. На поляне появляется Урдалак. К счастью, злодей не знает, зачем ему может понадобиться этот живой горшок меду, и проходит мимо дупла, даже не попытавшись заглянуть внутрь.

Цель, к которой он направляется, находится дальше. Это небольшое болотце, подернутое сизой ряской и пахнущее гнилью. Место, скажем прямо, мало приятное. Урдалак довольно ухмыляется: на берегу болота он чувствует себя как дома. Пошарив под плащом, он вытаскивает кусочек полого бамбукового стебля, закрытого с обоих концов пробками и оплетенного связанной из кожаных шнурочков сеточкой. Открыв пробку, У заглядывает в трубку. Внутри копошатся около полусотни осматов. Скорее всего, это последние осматы Ужасного У, те, которым удалось спастись от наводнения. Помните, во время устроенного Артуром наводнения, которое смыло королевство Урдалака, коварный У сумел удрать вместе с небольшим отрядом самых умных и самых ловких осматов, составлявших его личную гвардию[11].

Эта горстка осматов была безгранично преданна Урдалаку и всегда следовала за ним.

― Приветствую вас, мои ягнятки! Наконец-то вы немного подышите воздухом! ― обращается к осматам Урдалак, словно перед ним и в самом деле стадо баранов.

Подойдя к воде, Урдалак опрокидывает трубку, то есть выбрасывает находящихся в ней осматов в болото. Затем он берет пузырек, полученный от Арчибальда, открывает его и победоносно потрясает им в воздухе.

― Пробил час моей мести! ― торжественно провозглашает он.

Выброшенные в болото осматы времени не теряют. Каждый успел поймать себе молодого комарика и вскочить ему на спину. Осматы привыкли к любым передрягам, они в считаные секунды приходят в себя и готовы исполнять привычную для них работу. А комары, как известно, появляются на свет на поверхности воды, и весь свой непродолжительный период взросления являются существами чрезвычайно уязвимыми. Они достаточно сильны, чтобы держаться на поверхности, но сил для взлета у них пока не хватает. Именно в этот период их и ловят осматы, привыкшие во всем следовать доктрине[12] своего повелителя, который приказывает атаковать противника, пока тот еще слаб.

― И да поможет нам богиня леса! ― восклицает Урдалак.

Эту фразу он произносит скорее по привычке, ибо лично он не верит никому и ни в кого, даже в знаменитую богиню леса. И он медленно выливает содержимое пузырька в болото, все, до последней капли, а потом небрежно бросает пузырек через плечо.

В течение нескольких минут ничего не происходит, и Урдалак начинает беспокоиться. Неужели Арчибальд обманул его и вместо правильной жидкости подсунул какую-то ерунду? Но такая мысль могла возникнуть только у того, кто плохо знает Арчибальда: у старого джентльмена только одно слово, и он всегда держит его.

Так что ничего удивительного, что по прошествии некоторого времени вода в болоте начинает бурлить и на ее поверхности появляются настоящие монстры. Осматы и их крылатые кони растут с ужасающей быстротой, в сто раз быстрее, чем пена на кипящем молоке. Лапы у комаров вытягиваются и становятся похожими на гигантские ходули. Мускулы осматов раздуваются как воздушные шары. За несколько секунд всадники вместе со своими крылатыми конями выросли во многие сотни раз и сравнялись в размерах с транспортными вертолетами. И вот уже над болотом парит настоящая боевая эскадрилья. Вихрь, поднятый комариными крыльями, морщит поверхность болота. Гул стоит оглушительный, и обитатели леса, напуганные неожиданным вторжением, срочно покидают насиженные места.

Урдалак довольно улыбается. Он вновь стоит во главе своей верной армии. Конечно, численность ее несколько сократилась по сравнению с прежними временами, когда на смотровом плацу перед ним выстраивались тысячи осматов, поделенных для удобства командования на легионы. Но времена меняются, и той армии наемников, которая сейчас выстроилась перед ним, ему хватит ― на первое время. Ибо, как вы наверняка догадались, у Урдалака имеются далеко идущие планы. Он явился не для того, чтобы запугать жалких обитателей леса и припугнуть парочку местных жителей. Он намерен завоевать весь этот мир, стать его полновластным повелителем. И для осуществления этого желания ему необходима гораздо более многочисленная армия. Но всему свое время.

«Прежде чем съесть быка, надо заставить его вспахать поле!» ― произносит про себя Урдалак, не подозревая, что он сейчас перефразировал известную минипутскую поговорку: «Не ставь телегу впереди лошади», которую можно прочесть в Большой книге на десятой странице.

Пять десятков осматов на крылатых конях парят над поверхностью болота к великой гордости своего повелителя и командора. Один из осматов подводит к Урдалаку самого большого и мускулистого комара, и завоеватель легко вскакивает ему на спину.

Урдалак доволен: наконец-то он занял свое привычное место впереди войска на лихом коне. Подергав поводья и убедившись, что комар беспрекословно исполняет любые команды, Ужасный У удобно устраивается в седле. Скоро, очень скоро он станет повелителем большого мира!

Урдалак вскидывает рукоклешню, и воцаряется тишина.

― Мои верные осматы! Мы снова вместе, и вы, как всегда, готовы исполнить любую мою волю!

Повелитель отвешивает шутливый поклон в сторону своей преданной гвардии, и польщенные осматы принимаются яростно аплодировать. Однако гул комариных крыльев настолько силен, что заглушает и слова У, и аплодисменты. Осматы же, волею случая попавшие в последние ряды, начинают роптать.

― Что там говорит командор? Я ничего не слышу! ― кричит один на ухо своему соседу.

― Ничего особенного! Как всегда, развесистая чепуха! ― отвечает тот, пожимая плечами.

К счастью, Урдалак не слышит этой коротенькой беседы, иначе обоих разговорчивых следовало бы искать в другом мире. Ужасный У наказывал и за менее дерзкие высказывания.

― Солдаты! Следуйте за мной, и я приведу вас к победе! ― выкрикивает он, подражая великим полководцам древности.

В ответ раздается взрыв ликования. Потрясая оружием, осматы радостно вопят, а их крылатые кони громко стучат по земле всеми шестью лапами. Подождав, пока вопли стихнут, Урдалак натягивает поводья и взмывает ввысь. Он летит над лесом, а следом за ним по воздуху мчится армия крылатых монстров.

Маргарита стоит на крыльце и, прищурившись, старательно вглядывается вдаль. Она ясно слышит гул, доносящийся из-за леса, но не может понять, от кого или чего он исходит.

― Интересно, что может так противно гудеть? ― спрашивает бабулечка Арчибальда, вышедшего следом за ней на крыльцо.

Арчибальд уверен, что причиной шума являются козни Урдалака, но он боится огорчить Маргариту.

― Наверное, наш сосед выехал в поле на своем новом тракторе. А потом он устал и заснул в кабине, и теперь трактор работает сам по себе, ― шутит Арчибальд, желая усыпить самые худшие подозрения бабулечки.

Однако врун из дедушки неважный, и его супруга прекрасно это знает.

― Конечно, с твоей стороны очень мило постоянно оберегать меня от дурных новостей. Но не забывай, что я три года прожила без тебя. Так что сил мне не занимать, усек?

После такой фразы, весьма неожиданной в устах почтенной старушки, да еще произнесенной с поистине неподражаемыми интонациями, Арчибальд понимает, что свалял дурака, решив обмануть Маргариту. Обняв ее за плечи, он говорит:

― Прости меня, Маргарита. Просто сейчас мне самому трудно согласиться с правдой. Пусть лучше эта правда сначала пройдет через маленькую ложь.

― Правда не может пугать, Арчибальд, ибо она всегда идет рука об руку с надеждой.

― Ты права. Так вот, полагаю, что этот мерзкий гул ― дело клешней Урдалака. Не знаю, что он там в точности сотворил, только уверен, ничего хорошего ждать от него не приходится, ― со вздохом заключает почтенный старичок.

Маргарита спокойно воспринимает новость.

― А наш маленький Артур? Ты знаешь, где он сейчас находится?

Арчибальд не имеет ни малейшего представления.

― Скорее всего, где-нибудь в саду, преследует Урдалака.

Колени у Маргариты подгибаются. Конечно, знать правду всегда хорошо, однако иногда правда бывает слишком суровой. Арчибальд поддерживает готовую упасть в обморок супругу.

― Но ты же знаешь, какой храбрец наш Артур! Храбрее его нет на всем белом свете, и я уверен, из этого приключения он вернется к нам еще более повзрослевшим и сильным!

Тяжело вздохнув, Маргарита соглашается с супругом и решает надеяться на лучшее.

― Пойду приготовлю шоколадный торт, чтобы отпраздновать его возвращение.

― Вот и замечательно! ― отвечает дедушка, целуя бабушку в щечку.

Неспешным шагом почтенная старушка отправляется на кухню, а Арчибальд остается на крыльце. Прищурившись, он вглядывается вдаль, пытаясь понять, какие тайны скрывают от него садовые заросли и лесные дебри.

― Ох, Артур, и где тебя черти носят? ― тревожно шепчет дедушка.

ГЛАВА 13

Артур и его друзья летят, сидя на спине пчелы. Довольный Барахлюш потягивается и даже дрыгает ногами. Ясно, что он не впервые использует этот вид транспорта.

Мадам пчела оказалась необычайно трудолюбивой и по дороге домой добросовестно выкачала нектар еще из семнадцати цветков, так что теперь она летит тяжело, словно переполненная цистерна с медом.

У входа в улей толпятся пчелы. Но не советую вам употреблять глагол «толпиться» в разговоре с кем-нибудь из пчел! Ведь каждая пчела ― это тонкая натура, ярко выраженная индивидуальность! А еще хуже будет, если вы скажете про пчелу «жужжит». В лучшем случае вас сочтут невоспитанным. И вряд ли после таких слов с вами будет разговаривать хотя бы одна уважающая себя пчела! Жужжать могут только грубые шмели, а пчела, наделенная тонким музыкальным слухом, звенит или же ― в самом крайнем случае ― «зуммирует». Ну, в конце концов, не придет же вам в голову назвать вафельным рожком банальное эскимо на палочке! Так что скажем просто: у входа в улей порхали пчелы. Чтобы никому не было обидно. Тем более что большинство пчел ― настоящие труженицы, и обижать их совершенно не за что. Вот и сейчас они толкаются у входа в дупло только для того, чтобы, разгрузившись, как можно скорее вновь вылететь на сбор сладкого нектара.

Вцепившись в пчелиный пушок и втянув голову в плечи, Артур вместе с пчелой влетает в дупло, в главный зал. Судя по тому, что ни Селения, ни Барахлюш нисколько не взволнованны, можно сделать вывод, что они частые гости пчел. Для Артура же все внове. Главный зал пчелиного дома поистине огромен. Стенки выложены золотыми ячейками, куда пчелы закачивают добытую ими сладость. Ячейки, называемые сотами, напоминают многоквартирный дом, в котором никак не меньше трехсот шестидесяти этажей. Золотой многоквартирный дом.

Сотни пчел толпятся перед ячейками, сменяя друг друга, в воздухе стоит постоянный гул. Однако этот гул нисколько не мешает пчелам соблюдать дисциплину. Пчелы организованны так же хорошо, как группы японских туристов. Зрелище завораживающее, но Артур не в состоянии им насладиться, так как он ужасно трусит. Словно это не он вступил в неравную схватку с Урдалаком и его армией, не он вызвался сражаться со злобным Мракосом... и все же Артур буквально парализован страхом. Ведь только сейчас, здесь, в самом сердце пчелиного жилища, в окружении тысяч пчел, размеры которых во много раз превышают его собственные, он вдруг вспомнил... что у него аллергия на пчелиные укусы!

Доктор не раз предупреждал его родителей: «Один-единственный укус может оказаться для него роковым!» ― и даже советовал им держать мальчика все лето дома, взаперти. Словно можно запереть рыбку в корзинке для салата! Артур знает об этой слабой стороне своего организма, однако всякий раз, когда он сталкивался с пчелами, он вел себя по отношению к ним вполне корректно и у него не возникало никаких проблем. «Уважайте пчелу, и она ответит вам тем же», ― поведал Артуру вождь племени бонго-матассалаи, и мальчик никогда не нарушал это правило.

Но можно ли считать вежливым человека, явившегося в гости без приглашения? Артур прекрасно помнит документальный фильм, в котором показали, как пчелы расправляются с непрошеным гостем, попытавшимся проникнуть к ним в улей. Впрочем, в фильме речь шла о медведе, который явился забрать из улья мед. Неудивительно, что пчелы яростно набросились на зверя. Однако медведю укусы пчел нипочем, он лишь отгонял назойливых насекомых лапой. Заметим в скобках, что руки Артура гораздо меньше медвежьих лап, а кожа на них гораздо тоньше, хотя он, в отличие от медведя, не собирается красть у пчел мед. Но попробуй объясни это пчелам, тем более когда ты без приглашения уже проник к ним в улей! Толстая пчела с монотонно-желтым брюхом летит наперерез пчеле, на которой сидят друзья, и преграждает ей путь.

― Что происходит? ― шепотом спрашивает мальчик, старательно зарываясь в пушок пчелы.

― Это местная полиция, она, похоже, засекла нас! ― встревожено отвечает Селения.



Поделиться книгой:

На главную
Назад